|
| |
 | | | | |
第36講
兼語文
|
今回は前回と同様2つ以上の動詞からなる文である兼語文について見て行きます。連動文との違いは動詞の主語がそれぞれ異なるという点です。
|
他请 你 去
Tāqǐng nǐ qù
ターチン ニィ チュイ
|
彼はあなたに行くようお願いする。
|
|
兼語文では前半の文章では目的語に、後半の文章では主語にと、ひとつの単語が2つの役割を兼ねる事からこの単語を兼語といい、このような文章を兼語文と言います。 上の例では「你」が兼語に当り、前半では目的語「あなたにお願いする」に、後半の文では主語「あなたは行く」になります。
|
我送你回家吧
Wǒsòngnǐhuíjiāba
ウォソゥンニィホゥイジィアバ
|
あなたが家に帰るのを送りますよ。
|
我催他快去
Wǒcuītākuàiqù
ウォツゥイタークゥアイチュイ
|
私は彼が早く行くよう促した。
|
妈妈要我跟你结婚
Māmayàowǒgēnnǐjiéhūn
ママヤオウォゲンニィジィエホゥン
|
母は私が彼と結婚してほしがっている。
|
|
|
兼語文で使われる動詞にはさまざまなものがあります。ここでいくつかの参考例とよく使う動詞の活用例を紹介します。
|
「给」
|
给我看看
gěiwǒkànkàn
ゲイウォカンカン
|
私に見せて。
|
给我尝尝
gěiwǒchángcháng
ゲイウォチャンチャン
|
味見させて。
|
|
|
これはすこし訳し方がややこしくなります。「给」はここでは動作の対象を表す介詞「~に、~へ」ではなく
動詞で「あたえる」と訳します。上の文は「あなたに与えて」、「あなたは見る」と言う2つの文か
らなり、これをひとつにすると「あなたに見させる」と訳すことが出来ます。これも兼語文の一種です。
|
「帮」
|
我每天帮妈妈做饭
Wǒměitiānbāngmāmazuòfàn
ウォメイティエンバンママズゥオファン
|
私は毎日母がご飯を作るのを手伝います。
|
你帮我问一下?
Nǐbāngwǒwènyíxià
ニィバンウォウェンイィシィア
|
かわりに聞いてくれませんか?。
|
|
|
「帮」は通常「~手伝う」と訳しますが、内容によっては手伝うことがイコール変わりにするとなる事があります。これは文章から判断します。
|
「请」
|
他请你去
Tāqǐngnǐqù
ターチンニィチュイ
|
彼はあなたに行くよう頼みました。
|
她请我吃饭
Tāqǐngwǒchīfàn
ターチンウォチーファン
|
彼女は私を食事に招待しました。
|
他还不请我喝茶呢
Tāháibùqǐngwǒhēcháne
ターハイブゥチィンウォホーチャーヌ
|
彼はまだ私にお茶を御馳走してくれてないよ。
|
|
|
「请」には「お願いする」、「招く」、「もてなす」の3つの意味があります。
|
「有」
|
有人来了
Yǒurénláile
ヨウレンライラ
|
誰かきた。
|
我有个弟弟在北京工作
Wǒyǒugedìdizàiběijīnggōngzuò
ウォヨウゴディディザイベイジンゴゥンズゥオ
|
私には北京で働く弟がいます。
|
|
|
この「有」は存在表現の有で「~がいる」「~がある」と訳します。上の文では「人」が有の目的語でありその語の文章の主語でもあるので兼語文となります。「~する人がいる」と言った訳仕方をします。
|
他被大家说服了
Tābèidàjiāshuōfúle
ターベイダァジィアシュゥオフゥラ
|
彼はみんなから説得されました。
|
我叫白同学去接他
Wǒjiàobáitóngxuéqùjiētā
ウォジィアオバイトゥンシュエチュイジィエター
|
私は白さんに彼を迎えに行かせました。
|
艰辛使人进步
Jiānxīnshǐrénjìnbù
ジィエンシィンシィレンジィンブゥ
|
苦労は人を進歩させます。
|
|
受身文や使役文も兼語文の一種として代表的なものです。参考例をいくつか掲載しますが詳しくは以下のページをご覧ください。
受け身、使役
|
※参考資料
<< 35講:連動文 || 37講:重ね式 >>
サイトTOPへ 中国語TOPへ HOMEへ
| |