|
| |
 | | | | |
第30講
複文(仮定)
複文とは2つの単文が組み合わさって、より複雑な文章を構成したものです。
複文には様々なものがあります。
今回は、仮定の複文について見ていきます。
|
如果 我去中国、就 去北京
rúguǒ wǒqùZhōngguó、jiù qùBěijīng
ルゥグゥオ ウォチュイジュングオ、ジィウ チュイベイジン
|
もし私が中国に行くなら、北京に行くでしょう。
|
如果 见到她、代我向她 问好
rúguǒ jiàndàotā、dàiwǒxiàngtā wènhǎo
ルゥグオ ジィエンダオター、ダイウォシィアンター ウェンハオ
|
彼女にあったら、よろしく伝えてください。
|
要是 明天下雨、我就不去了
yàoshi míngtiānxiàwǔ、wǒjiùbúqùle
ヤオシー ミンティエンシィアウゥ、ウォジィウブーチュイラ
|
もし明日雨が降ったなら、私は行きません。
|
假如 你早点儿来、就能见到她了
jiǎrú nǐzǎodiǎnrlái、jiùnéngjiàndàotāle
ジィアルゥ ニィザオディアルライ、ジィウノンジィエンダオターラ
|
もしあなたが少し早く来ていたら、彼女に会えたでしょう。
|
|
複文には主節(中心的な意味)と従節(副次的な意味の節)からなるものがあります。これを主従複文といいます。主従複文では前に従節、後ろに主節というのが最も多い組み合わせです。仮定の複文もこの一種です。
仮定の複文では前に仮定の文が来て、うしろには予測される結果が来ます。
「もし~なら」
・如果(rúguǒ)
・要是(yàoshi)
・假如(jiǎrú)
|
従節に使われる上記の接続詞と呼応して、以下の副詞が主節でよく使われます。
・就(jiù)
・便(biàn)
・那么(nàme)
・那(nà)
|
|
如果 你不吃药 的话、就要住院
rúguǒ nǐbùchīyào dehuà、jiùyàozhùyuàn
ルゥグゥオ ニィブーチーヤオ ダホア、ジィウヤオジュユゥアン
|
もしあなたが薬を飲まないなら、入院しなければいけません。
|
要是 可能的话、我也想去
yàoshi kěnéngdehuà、wǒyěxiǎngqù
ヤオシー コーノンダホア、ウォイエシィアンチュイ
|
もし可能なら、私も行きたい。
|
|
|
仮定文では従節の最後に「的话(dehuà)」をつけて表記することも出来ます。意味は変わりませんが、こちらは口語表現としてよく使われます。
|
即使下雨、我也要去
jíshǐxiàyǔ、wǒyěyàoqù
ジィシィシィアユィ、ウォイエヤオチュイ
|
たとえ雨が降っても、私は行きます。
|
就是谁来、我也不给开门
jiùshìshéilái、wǒyěbùgěikāimén
ジィウシィシェイライ、ウォイェブーゲイカイメン
|
たとえ誰が来ても、私は門を開けてあげません。
|
就算我问她、她也不会告诉我的
jiùsuànwǒwèntā、tāyěbúhuìgàosuwǒde
ジィウシュアンウォウェンター、ターイエブーホゥイガオスゥウオダ
|
たとえ私が彼女に聞いても、彼女は私に教えてはくれないだろう。。
|
|
「たとえ~でも」という極端な仮定を表します。「就是(jiùshì)」と「就算(jiùsuàn)」はより口語的な表現です。
「たとえAでも、B」
即使(jíshǐ)
就是(jiùshì) +A
就算(jiùsuàn) | | 也(yě)+B
| | 従節 | | 主節 |
|
※参考資料
<< 29講:複文(選択・累進) || 31講:複文(条件)>>
サイトTOPへ 中国語TOPへ HOMEへ
| |